日本語訳 Everybody But You – State Champs(ステート・チャンプス)歌詞和訳


****ミュージックビデオのセリフ部分****

i saw the way she was looking at you
and i saw the way you were looking at her
and i just

あの子が、あんたを見てるのは知ってたよ
あんたもあの子を見てたよね
それに…

hey babe you know i love my ice mochas
how many times i have to tell you that she’s a barista
she was just doing her job

なぁ、俺がアイスモカを好きなの知ってるだろ?
何度言えばわかんだよ、彼女はバリスタだぞ?
仕事をしてるだけだよ

well
she definitely thought you were cute or whatever

あっそ
彼女があんたのこと気に入ってるってわけね

anyway
what about last week
when you got me that cheap little plastic necklace
for our anniversary

ま、いいわ
そんなことより、先週のあれは何?
記念日のプレゼントが
安っぽいプラスチックのネックレスって

you know
i like the finer things

あんなもので、喜ばないの
わかってるでしょ?

i can’t even do this anymore
all you ever do is complain
it’s like nothing ever good enough

やってられるか
いつだって、文句ばっか言いやがって
どうせ、何やったって意味ないんだろ?

wait you’re breaking up with me?

は?
私と別れようとか思ってるわけ?

i’ll catch you later

じゃぁ、またな

***************************

Enough is enough

もうたくさんだよ

What the fuck was I thinking?

あの時の俺は、何考えてたんだよ

Cause being with you
is like working on the weekend

お前といると、週末に働いている気分だよ

So turn the music up louder

さ、音楽をガンガンかけて

Tell everybody come through

みんなを呼んで来ようぜ

Cause I’m having a party,

今からパーティーだよ

invited everybody but you

お前以外の全員を呼んでな

Keep trying

どれだけ頑張っても

But nothing’s good enough

どうぜ、全然足りないんだろ?

I guess we’re out of touch

合わないんだよ、俺たち

Well you’re one-sided

お前の考えは極端なんだよ

Well yeah, that’s good to know

あぁ、そうだよ、わかってよかったよ

Wish I knew three years ago

本当は、3年前に知ってればよかったけど

Break my back
when you ask I’m still last in line

自分を抑えて、俺は頑張ってたんだよ

Screaming match every night,

毎晩、怒鳴りやがって、

every night

毎晩だぞ

Enough is enough

もう十分だよ

What the fuck was I thinking?

俺は何を考えてたんだよ

Cause being with you is like
working on the weekend

お前といると、週末に働いてる気分だよ

So turn the music up louder
Tell everybody come through

ボリューム上げて、みんなを呼ぼうぜ

Cause I’m having a party, invited everybody but you

今からパーティーだよ、お前以外の全員呼んでな

Everybody but you

お前なんて呼ぶかよ

Frustrated

まじ、イライラする

And you said
“Let’s take a walk
Can we go somewhere to talk?”

お前の言う
「ねぇ、どこかで少し話さない?」は

Now I’ve translated

今の俺なら翻訳出来るな

The shit that comes out your mouth

お前の口から
クソみたいな言葉が出てきますよってな

Now I know without a doubt

間違いない

(I’m so sick of this)
やってられるか

Enough is enough

もう十分だよ

What the fuck was I thinking?

俺は何を考えてたんだよ

Cause being with you is like working on the weekend

お前といると、週末に働いてる気分だよ

So turn the music up louder

てことで、音楽のボリューム上げてくれよ

Tell everybody come through

みんなに来るように伝えてくれよ

Cause I’m having a party, inviting everybody but you

今からパーティーだよ、お前以外はみんな呼んでな

Everybody but you

お前以外は全員呼ぶつもりだよ

Everybody but you

お前は来なくていいからな

Everybody but you

お前以外は

Chilling at the get-together

みんな、集まってイイ感じになって

Said that it wouldn’t last forever or whatever

みんな、いつかは変わってくよね
とか、何とか言ってたよな

Here’s the best bad news

最高に悲しいお知らせを教えてやるよ

Kelly said she didn’t even really like you

ケリーが、実はお前のことが嫌いなんだってよ

And midnight rolls on

いい感じにノッてきた夜

Getting kinda dizzy

ふわふわしてたら

And I think I seen a vision of you screaming at me

お前が怒鳴ってる顔が浮かんだ気がしたんだよ

Can’t shake you off

それが目の前から消えないって

Girl you really got to me at the party singing “Part of Me”

なぁ、パーティー中も俺を困らせたいのかよ
「Part of Me」なんか歌いやがって

Break my back when you ask I’m still last in line

頑張って来たよ、いつも我慢しながら

Screaming match every night, every night

毎晩、言い合いになっても

Break my back when you ask I’m still last in line

俺も我慢してたよ、お前のためにな

Screaming match every night,

毎晩、怒鳴りやがって

every night

毎晩だぞ

Enough is enough

もう十分だよ

What the fuck was I thinking?

何考えてたんだよ

(What the fuck was I thinking?)

俺は馬鹿かよ

Cause being with you is like working on the weekend

お前といると、週末まで働いてる気分なんだよ

So turn the music up louder

音量上げていこうぜ

Tell everybody come through

みんなに集合って伝えてくれ

Cause I’m having a party,

今からパーティーだよ

inviting everybody but you

お前は抜きでな

Everybody but you

Everybody but you
Everybody but you
Everybody but you